
Le preposizioni in inglese hanno sempre il ‘potere’ di procurarci della grande confusione e qualche mal di testa in più. Infatti se io ti chiedessi: Come si dice “tra” in inglese? Lo so, sei partito di scatto pensando “questa la so, la so!” e con un sorriso tra le labbra sei fiero di dire: “ovviamente… ɮɛȶաɛɛռ!”… dimenticando, forse, che anche aʍօռɢ vuol dire “tra/fra”.
Uno degli errori più comuni commessi da chi non è un madrelingua inglese nasce proprio dal fatto che sia ɮɛȶաɛɛռ che aʍօռɢ hanno lo stesso identico significato. Questo articolo ha come scopo quello di portare chiarezza e capire -finalmente- quando usare queste due preposizioni, e soprattutto, su qual è che sia la differenza che c’è tra l’una e l’altra.
Abbiamo già parlato di preposizioni precedentemente in un altro mio articolo, parlavamo delle preposizioni IN, AT, ON come preposizioni di luogo cercando di capire in quale occasioni devono essere usate (qui il direct https://www.corsiling.com/preposizioni-che-gran-grattacapo/?doing_wp_cron=1648167793.6525039672851562500000 ).
Questa volta però cercheremo di avere un approccio diverso verso due preposizioni in inglese di uso frequente, cercando di capire…
Qual è la differenza tra aʍօռɢ e ɮɛȶաɛɛռ
Un pensiero comune è quello di credere che ɮɛȶաɛɛռ si usi per indicare che un soggetto si trovi tra due elementi, mentre aʍօռɢ quando si parla di più elementi.
Insomma, si riduce tutto ad una questione di QUANTITÀ…
Ma purtroppo così non è, perché ɮɛȶաɛɛռ si può usare ANCHE quando ci sono più cose in ballo…
Anyway… entriamo nel cuore del discorso…
ɮɛȶաɛɛռ: si usa quando vengono nominati singoli elementi, cose o persone, che siano 2 o 3 o anche più!
Mentre…
aʍօռɢ: indica gruppi di oggetti o persone che non sono chiaramente separati, non evidenziate in maniera specifica e che devono essere 3 o più.
Ancora non è chiaro?… proviamo co qualche esempio…
Partiamo usando ɮɛȶաɛɛռ:
I don’t know what I prefer between the green car, the white car or the black car.
Usiamo ora aʍօռɢ:
I don’t know I prefer among these cars.
Ancora nulla? Proviamo con qualche altro esempio? Detto fatto!
I’m trying to decide between the green shirt, the blue shirt and the red shirt.
I’m trying to decide among these shirts.
Per avere comunque una spiegazione più esaustiva, e per chi predilige “vedere” per credere -lo so, battutaccia! questa la mia- ecco il direct link che t’indirizzerà senza perderci in chiacchiere al video pubblicato su Youtube dove ti racconto tutto quello che c’è da dire su questo argomento.
https://youtu.be/Bgr5xA3EwzA
Inoltre aʍօռɢ e ɮɛȶաɛɛռ possono darci delle informazioni diverse sulla posizione degli elementi in questione e il modo in cui ci si muove, ci si sposta tra loro.
Ipotizziamo infatti che io dicessi che sto camminando < aʍօռɢ the trees >. Quello che starei cercando di dire è che “in questo momento” sono circondata di alberi, potrei essere per esempio nel bel mezzo di un bosco, e mi ci sto spostando tra le piante senza seguire un percorso già definito.
Se invece io dicessi che sto camminando < ɮɛȶաɛɛռ the trees > molto probabilmente quello che starei cercando di dire, in questo caso, è che gli alberi questa volta sono sistemati ai miei lati, potrei trovarmi su di un viale alberato per esempio, e che sto camminando seguendo una direzione precisa in mezzo a queste filari di piante.
Ma già che ci siamo… e 𝔞𝔪𝔬𝔫𝔤𝔰𝔱: è la stessa cosa di aʍօռɢ, o c’è qualche differenza tra i due?
Questa volta nulla da dichiarare! Tranne forse per il fatto che il significato è lo stesso! シ
Anche se 𝔞𝔪𝔬𝔫𝔤𝔰𝔱 è considerato come una versione più datata e più formale per dire “tra”, il termine più ‘vecchio’ tra i due, sorpresa, sorpresa è aʍօռɢ. Rimane perciò sempre validissimo il suo utilizzo nei giorni nostri nel linguaggio corrente ma aʍօռɢ è il termine preferito tra gli American English speakers.
Ma ricapitolando…
➠ ɮɛȶաɛɛռ si usa per dare più enfasi al fatto che gli elementi sono diversi e separati
➠ aʍօռɢ serve per parlare di elementi che so0no più ‘vaghi’ o fanno parte di un gruppo o categoria
Ricorda queste nozioni su queste preposizioni in inglese e non confonderai mai più queste parole!